Sentence #143
Paklausoties un paskatoties sporta pārraides, liekas, ka žurnālisti un komentētāji visi kā viens pieturas pie standarta- ja zaudē, tad ”Latvija zaudēja”, Latvija cieta sakāvi”, bet ja uzvar, tad ”mūsējie uzvarēja”, ”mūsu izlase izcīnīja uzvaru”. Tas ir kāds standarts, tā iegājies vai vienkārši vēlme distancēties no zaudētājiem?
Manuprāt, tas ir ļoti loģiski, jo viņi informē par to, kas ir noticis ar mūsu valstsvienību.
Nesen kolēģis bija Krievijā un viņa sieva labi stāstīja, cik jocīgi klausīties LAT:RUS spēli, ja to komentē Krievijas komentētājs. Reti esot pieminēts jelkāds fakts par Latviju vai mūsu komandu. Tas kā piemērs no otras puses.
Pag, laikam Tu nesaprati :)
Vai arī es pārpratu Tavu komentāru :)
Bet vienalga- doma jau bija par to, ka ”uzvara” vai ”zaudējums” tiek pasniegta attiecīgi salikumā ”mūsējie” vai ”Latvija”.
Var jau būt, ka neesmu sadzirdējis, bet frāze ”mūsējie zaudēja” izskan daaaaaudz retāk, kā ”Latvija zaudēja”.