sentence #139
Huļi nemaz nav tik rupjš vārds, lai no tik ļoti vairītos. Ja nu nav slinkums, tad var paskatīties, ko krieviski runājošais internets par šo vārdu saka. Nav tā, ka ir baigā vienprātība, bet dominē viedoklis, ka tas ir prasts gopņiku slengs, kam nav tieša sakara ar rupjību. Latviskot ”huļi” varētu kā- kāpēc, ko, kādēļ.
Dažas saites kirilicā: prohfesor.livejournal.com; teenslang.su; classes.ru
Man no bērnības palicis prātā, ka “huļi” vai “hulīši” ir saīsinājums no vārda “huļigāni”. A tagad nozīme mainījusies?
Par huļigāniem man gan pirmā dzirdēšana.
Krievu saiti saka, ka jātulko kā- kāpēc; ko; kādēļ.
Nezinu vai tulkojums ir jauns vai sens, bet tā nu tagad ir (laikam).