Nobela prēmija literatūrā- 1911.gads Moriss Meterlinks- Zilais putns.
Nosaukums: Zilais putns
Autors: Moriss Meterlinks
Apgāds: Zalktis
Gads: 1908
LPP: 105
Par grāmatu
Divi bērni, Tiltils un Mitila, satiek laumu Berilundi un viņa bērnus nosūta meklēt zilo putnu, kas palīdzētu viņai izārstēt meitas meitiņu. Ceļabiedriem līdzi tiek nozīmēti suns, runcis, maize, uguns, ūdens, cukurs un gaisma- tie ceļojuma laikā ir pārvērtušies par cilvēkveidīgām būtnēm.
Moriss Meterlinks man sarakstā bija ar ”Māsu Beatrisi”, bet, meklējot internetā Nobela prēmēto darbus, uzdūros uz iespēju turpat internetā izlasīt ”Zilais putns” (šo darbu var izlasīt te). Ja nenokļūdījos meklēšanā, tad visi Meterlinka latviski tulkotie darbi ir vairāk kā simts gadus veci, tad nebija nekādas starpības kuru darbu lasīt un iespēja šo darbu izlasīt internetā nozīmēja arī to, ka nevajadzēs tos meklēt bibliotēkas plauktos vai kur citur.
”Zilais putns” laikam ir pirmā grāmata vecajā drukā, kuru izlasīju pilnībā. Iepriekš bija lasītas Bībeles un pavārgrāmatas, bet neviena vēl nebija pievārēta no vāka līdz vākam. Šoreiz ar vienu lasīšanu izdevās izlasīt vairākus zaķus- grāmata vecajā drukā, Nobela laureāta darbs un luga.
Ziemassvētku pasaka stāsta par diviem nabadzīgiem bērniem, kurus nakts vidū pamodina laumas Berilundes parādīšanās. Laumai vajag Zilo putnu, lai izārstētu savu mazmeitiņu. Tā kā Tiltila putniņš nav īstais, tad Tiltils ar savu māsu Mitilu dodas meklēt Zilo putnu. Burvju dimants palīdz no istabā esošajiem priekšmetiem un dzīvniekiem ”izvilkt” dvēseles, kuras dodas bērniem līdzi. Tā kā lauma visiem izskaidroja, ka beigas (atrasts Zilais putns) nozīmēs arī bērnu ceļabiedru beigas, tad daži nolemj jaukt pēdas, lai saglabātu savu humanoīdo stāvokli.
Bet, kā jau pasakai, tai pienākas labas beigas- Zilais putns nonāk pie meitenītes un viņa kļūst vesela.
Principā viss bija tieši kā tam arī jābūt- luga ar aprakstītajiem varoņiem, ainām un prātā notiekošu teātra izrādi. Un savu, 19.gs un 20.gs mijas piegaršu.
Vienīgā grūtība bija pierast pie vecās valodas un vecajiem vārdiem. Pati vecā druka tikai sākumā gāja lēnāk, kamēr acis piešāvās.
Atradu, ka ir maza čupiņa ar filmām un multenēm par Meterlinka Zilo putnu. Viena multene režisora Vasilija Ļivanova (tas, kurš Šerloks Holms) kontā. Nez kā ir ar mūsu slaveno dziesmiņu par māsiņu, brālīti un Zilo putniņu?
[xrr rating=8/10 imageset=tiny_star label=”Grāmatas vērtējums:”]
Citu grāmatu vērtējumus var atrast grāmatu sadaļā.
Cik jauka izvēle!
Man bija reiz interese to pārlasīt, jo no bērnības stāv acu priekšā aina no teātra, kur Liesma strīdās ar Cukuru. Bet latviski luga tiešām pastāv tikai vecajā drukā. Toreiz aprobežojos ar padomju filmas atrašanu, kur Vicins spēlē Cukuru, bet Elizabete Teilore – māmiņu, ļoti dīvains ASV un padomju kopražojums.
Laikam lugas ir tādas neejošas, ja jau tās neviena izdevniecība nav nobriedusi pārizdot jaunajā drukā. Man jau liekas, ka šī Meterlinka luga varētu būt pateicīga viela labai un jaukai bērnu grāmatai. Ar jaukām bildītēm :)
Ar lugam ir tāda dīvainība, ka tās figurē kādā iekšējā teātru vidē. Zilo putnu vēl salīdzinoši nesen – pirms kādiem gadiem septiņiem rādīja Nacionālais. Tas pats ar slaveno Ilgu tramvaju – iestudē regulāri, bet izlasīt latviski nevar.
Man bija doma uzrakstīt uz Nacionālo teātri kādu žēlabainu vēstuli, lai iedod man izlasīt Harolda Pintera lugu. Zinu, ka viņi kādu laiku atpakaļ bija iestudējuši šo to no Pintera. Citādi būs jāizlīdzas ar svešvalodu internetā.
Slavenā dziesmiņa, man šķiet, bija no Prinča un ubaga zēna. Bet var jau būt, ka princesīte arī bija lasījusi Meterlinku :)
Kāpēc šajā izrādē figurēja zilais putns? Izrādi neesmu redzējis, bet grāmatas saturu neatminu :)
A nav ne jausmas. Varbūt vnk vajadzēja smuku dziesmiņu…