Sen jau vairs nav tie laiki, kad mobilo sakaru nodrošinātājs bija kungs un vagars. Tagad lietotājs vulgaris mierīgi var ieņemt klīrīgas princeses lomu un pie mazākās nepatikas kaut vai katru mēnesi ir gatavs mainīt operatorus. Un operatori to apzinās. Tāpēc cenšas izpatikt šīm klīrīgajām princesēm. Ar tālruņiem, ar pieslēgumiem,ar tarifiem, ar reklāmām…

Un te man viena maza piebilde par reklāmām.

Kad Bite ienāca tirgū, tad tā visnotaļ centīgi skandēja sauukli- ”Nāc uz Biti”. Atceros to, jo man šis sauklis likās tāds … nu- neveiksmīgs. Vairāk atgādinošs aicinājums ”uz poda”. Tagad skatos, ka LMT ņēmuši un pārņēmuši tieši šo pašu saukli- ”Nāc uz LMT”.
Saprotu, ka latviešu valodā nav diži daudz iespēju pārvilināt un visādi citādi ataicināt pie sevis potenciālos klientus ar superduper oriģināliem saukļiem, bet tomēr. Ja labi padomā, tad var atrast arī labus saukļus, kuri būs veiksmīgi un gana oriģināli, lai izlektu uz kopējā fona.

LMT jau bija visnotaļ sakarīgais ”nāc pie LMT”. Kapēc vajadzēja pārņemt no Bites ”nāc uz”? Tiešām tas sauklis izrādījās Bitei tik veiksmīgs, lai LMT ņemtu un kopētu?

Ir vai nav kopēšana? Ir vai nav veiksmīgs sauklis?